Working with international partners: developing cultural awareness
Building efficient international teams. Improving cross-border business relationships.
Cultural awareness training programme for anyone whose work sees them interact with stakeholders from different cultural backgrounds. Explore the theory which explains how and why people think and act in different ways in response to the same set of circumstances and challenges.
Seminar objectives: Participants learn how to appreciate the impact culture has on the way we all conduct business and how to celebrate and utilise diversity to create strong, dynamic and effective teams.
Duration: 1 day, e.g. 9:00am – 5:00pm
- Before starting the course, participants identify challenges they have experienced dealing with stakeholders from different cultural backgrounds. How did they manifest themselves and how were they resolved (if, indeed, they were)?
- What is culture?
- Why is cultural awareness important in business?
- There is no ‘right’ or ‘wrong’ way to conduct business, just ‘different’ ways
- The theory of culture
- Comparison between different cultures and the potential clashes in a business scenario – how to avoid them
- Overview of cultural behaviours, dos and don’ts in key target countries
- What are your core values and how are they reflected in your business life? Are they the same/different from your colleagues – internal and external?
- Interactive group discussions around challenging scenarios, reasons and effective resolutions
- Theory trainer input
- Critical thinking
- Analysis of real life case studies
Handbook, quick reference cards and seminar service
- Detailed seminar handbook and handouts with exercises
- A5 quick reference cards as a brief summary
- Supplementary material and photographic minutes by email
- Support after the seminar: simply by email or using the Knowledge Blog – participants are welcome to ask questions and request tips after the seminar
Your communication skills trainers:
Uwe Freund. Communication skills trainer, coach, copy optimiser (German). Uwe Freund has supported companies in improving internal and external communication since 1989 as a communication trainer, speaker, business coach and consultant for business letter and email writing, complaint management, time management, telephone skills and presentation skills. He develops company-specific concepts and materials to optimize written communication in customer service in German and supports the implementation with text modules and templates. Uwe has special sector expertise in automotive, health insurance, banks and financial services, insurance, legal partnerships, clothing/fashion. Uwe Freund lives in Munich, Germany.
- University education: Political Science, Psychology and German Literature. Degree: M. A. (Magister/Master)
- Coaching training based on Transactional Analysis; continued education in Gestalt, NLP, TCI, conflict management, group dynamics, sports training methodology, Meridian Based Psychology (MPC), INSIGHTS MDI (Accredited Consultant), Lumina Spark
- Training languages: German (native speaker), English (business fluent, C2)
- Training topics: Business Letter and Email Writing, Telephone Skills, Customer Service and Complaint Management, Time Management and Self-management, Presentation Skills and Facilitation Skills, Copywriting
Cameron Paul: Translator, interpreter, copy optimiser. Cameron Paul studied German, French and Japanese in New Zealand, during his Master’s degree he specialised in translation from French into his native language, English. After completing his further certification in the training of English as a foreign language, he worked in New Zealand, Japan, France and England as a trainer, finally settling to work for companies in Germany as an English translator.
For more than twenty years Cameron has worked freelance in and around Munich as a translator and copy optimiser of managerial training programmes, presentations, financial reporting documents, technical manuals and data sheets, as well as various published books. His fields of experience include the automotive industry (technical and managerial development), the banking and finance sector, the chemical industry (diagnostics, biochemistry and silicone technologies), lighting and electronic technologies, software development for security systems, psychiatry and psychotherapy, whitewater training, guiding and safety.
- Bachelor’s degree in German, French and Japanese
- Master’s degree French Literature and Translation
- Further qualifications in the fields of group dynamics, personal development, linguistics, interpretation and translation
Activities – spoken: Spontaneous interpretation of spoken communication, interpretation and communication support for meetings and video- / telephone conferences
Activities – written: Translation of written materials: Reports and documentation, technical data sheets and manuals, presentations and speeches, training materials for executive development, text books
Languages: English, German, French
© 2019 uwe freund communications | www.uwefreundcommunications.com